11.5.10

Resserrement (pause d'écriture)

Après quelques heures d'écriture, de rédaction ou de ce que tu voudras, tu te lèves parce que la chaise a fini de prendre la forme de ton cul et c'est maintenant ton cul qui prend la forme de la chaise, et tu grooves sur du bon funk texan qui te répète la consigne principale qui devrait te servir de mantra durant ton travail: tighten' up. Tu pourrais en faire un jeu: chaque fois que ton éditrice te suggère de "resserrer un peu" ton écriture, tu te lèves et pendant trois minutes tu "resserres" à la manière d'Archie Bell & The Drells. But don't you get too tight.

(à écouter fort dans le système de son)


4 commentaires:

La grosse a dit...

Will, tu es un serré du slack.

Tu pars bientôt?

Mélanie J. a dit...

Ça veut dire quoi ça? J'suis n00b.

William a dit...

Millie: Je porc dans dit jours. On devrait essayer de se voir un peu. Seul problème, c'est que j'ai jusqu'au 20 pour écrire une version finale d'un euh, roman, tsé. Fait que j'ai le réflexe casanier en maudit...

MJ: Qu'est-ce qui veut dire quoi, au juste? Prenons pas de risque, ratissons large:

1-"Resserrement", ça fait référence à une consigne d'écriture que je reçois beaucoup ces temps-ci parce que je travaille à la réécriture d'un, ahem, roman.

2-"tighten' up", c'est le titre de la toune, et ça se voulait aussi une sorte de danse comme le twist ou le, quoi, le boogie-woogie. Mon texte joue sur la traduction de "tighten' up": resserrer (voir 1)

3-"serré du slack" c'est une image peu ragoutante de mon naan à la fois serré et slack.

4-Je pars bientôt, dans dix jours, pour rejoindre ma blonde, qui part demain à Cannes. Je la rejoins à Lyon, on va en Suisse, à Prague, puis à Paris.

Alexie M a dit...

Fe-Te-Te